带快易准英语字幕的走遍美国教材第41集。字幕37916个单词都会读

大学生创业导师2020.8.27

最优秀的电视连续剧走遍美国

《走遍美国》Family Album U.S.A.一套在大陆畅销数百万册、在全球35个国家同步使用的生活化美语教材。由美国新闻总署赞助,美国麦克米伦公司制作。在数十位英语专家和作者通力合作之下,费了8年(1983-1991)的时间,才制作完成这部划时代的巨作。充当顾问和实际执笔的语言学家,来自加州大学洛杉矶分校,乔治城大学,伊利诺大学等,都是当今英语教学界的佼佼者。

该教材所采用的“电视影集”式的组织形式,是在向全球105个国家的英语教学者广泛咨询后才决定的,所有被调查者都认为电视剧情节感人,能吸引学习者的兴趣。

《走遍美国》电视影集代表了国际最高制作水平,它的编剧兼导演William Greeves,以及动画制作群Dovetail Group都曾几度荣获美国电视界最高誉的艾美奖,所有演员都是优秀的专业演员,他们美语发音清晰、体态语言丰富,其效果远远超出了一般所谓的“情景会话”教材。

走遍美国共有37916个单词。出现2次以上的通用词14000个,占99.4%。

快易准英语把英语字母分为主要读音和次要读音,次要读音加字母下划线,不发音字母标为斜体字。本字幕能显示下划线和斜体字。电影的颜色不确定,字幕用什么颜色都不明显,我给字幕加白色背景,字随声音从黑色变红色。这些功能,一般的电影字幕都没有做到。学习最优秀的电视连续剧加最先进的字幕,使您的英语水平迅速提高。如果您能听懂,跟读全部字幕,就说明您已经学会了37916个单词,远超大学六级,能考雅思6分以上。

在视频中不应该出现字幕的地方,原来的字幕出现了,我没有去掉。请对比快易准英语字幕的先进性。

我把视频和文字教材全部放到多个自媒体平台,免费学习。

字幕制作人:

原名肖水清,李嘉诚公司的易经顾问张凤英大师给我改名为肖冠宇

字面意思:宇宙授予的冠军

The cham’pion by the u’niver`se bestow’s





第41集 走遍美国Playing Games 14-2

玩游戏14-2
Oh,Dad'dy!
噢,爸爸!
We had such a good time at the aquar'ium.
我们在水族馆玩得真开心。
I saw a real shark.
我看到一条真正的鲨鱼。
I could al'mo`st touch' it.
我几乎可以摸摸到它
I”m so glad.
我真高兴。
Hi.Michel'le,
嗨,米歇尔。
why do'n”t you introduce' ev'erybod'y to Su'zan?
何不将她们每一位介绍给苏珊?
Hi,Su'zan.
嗨苏珊。
I”d like you to meet Au'drey and her moth'er,Mrs.Coo'per.
我来向你介绍,奥德丽和她母亲库珀太太。
Hel`lo',Au'drey.
哈喽奥德丽。
Nice to meet you,Mrs.Coo'per.
很高兴见到你,库珀太太。
I”m Su'zan Stew'art.
我是苏珊.斯图尔特。
And this is Shir'ley and Nicole'.
这是雪莉和尼科尔。
Hi,girls.
嗨,女孩们。
Com'e on in.
请进。
Com'e on in,Mrs.Coo'per.
请进库珀太太。
Com'e on in,ev'erybod'y.
大家请进来。
The aquar'ium was so exci'ting.
水族馆真的很好玩。
I had nev'er been there before'.
我以前从来没有去过那。
The girls learned a great deal.
女孩们学到了许多东西。
Frank'ly,so did I.
坦白说,我也是。
Well,please sit down
嗯,请坐下来。
and tell us all abou't it dur'ing lunch.
一面吃午餐一面告诉我们一切。
We prepare'd som'e tu'na fish
我们准备了鲔鱼
and cheese san'dwiches for lunch.
和曲士三明治当午餐。
I lov'e tu'na fish.
我喜欢吃鲔鱼。
Do'n”t you,Au'drey?
喜欢吗?奥德丽。
I remem'ber when I used to be a Girl Scout.
我记得我还是是一名女童子军的时
候。
My moth'er would take us ev'erywhere`,too.
我妈妈也是带我们各处走。
Su'zan,I `un`derstand' you”re in the toy bu'siness.
苏珊,听说你是在玩具业工作。
Yes,I am.
是的。
My com'pany man`ufac'tures toys and games for chil'dren.
我们公司专为为孩子们生产玩具和
游戏器具。
Su'zan”s vice-pres'ident in charge of new toys and games.
苏珊是主管新玩具和新游戏器具
的副总裁。
And the mar'keting of new toys and games.
还有新玩具和新游戏器具的行销。
Can we test a new game for you,Su'zan?
我们可以帮你试验你的新游戏
吗?苏珊。
That ”s an ex'cellent i`dea',Michel'le.
这是个好主意米歇尔。
I hap'pen to hav'e
我这儿碰巧有一个
a game which I brough't home to stud'y.
我带回来研究的游戏。
Let us try it!
让我们试试吧!
Do you want to play?
你们想玩吗?
Nicole'? Shir'ley? Au'drey?
尼科尔, 雪莉, 奥德丽?
We tested it la'st week on twelve- to fif'teen`-year-o'lds,
我们上周曾在十二岁至十五岁的孩
子中试过这项游戏。
and they found it to be too ea'sy--
他们发现太简单,
in oth'er words...boring.
也就是说...枯燥。
We think it might be just right for ten- to twelve-year-o'lds.
我们想它或许对十岁到十二岁大的孩子正合适。
That ”s us,Su'zan.
那正是我们苏珊。
First,you shuffle the deck
首先得洗一下牌,
and lay them face down .
将牌盖住。
Then you select the lea'der.
然后你们选出指挥。
I”ll be the lea'der.
我来当指挥。
The lea'der takes the first ten
cards
指挥拿出上面的十张牌,
and lays them face up on this stand.
将它们掀开放在这个架子上。
Ev'eryon`e gets a turn,going coun`terclock'wise`,
每一个人按逆时针方向,
left to right.
从左到右轮流玩。
You hav'e thir'ty sec'onds to make a word,
你们有三十秒的时间造一个单词,
using as man'y let'ters as pos'sible.
尽可能多用字母。
You get one point for each let'ter,
一个字母可得一分,
plus the per'son with the long'est word gets ten ex'tra points.
所造的字最长长的人多得十分。
The first one to get one hun'dred points wins.
首先达到一百分的人赢。
That ”s ea'sy.
那太容易了。
OK,let”s go around' the ta'ble.
好,让我们顺著桌子来。
You first,Au'drey.
你先来,奥德丽。
Good.
好。
That ”s five points.
五分。
Next,Nicole'.
下一位,尼科尔。
OK.
好。
That ”s five points al'so`.
也是五分。
It”s your turn,Shir'ley.
轮到你了,雪莉。
Creep.
爬行。
That ”s anoth'er five-let'ter
word.
又是五个字母的字。
Five points.
五分。
So far,you”re all tied.
到现在为止,你们不分胜负。
Sheet is a five-let'ter word.
Sheet是五个字母的单词。
Michel'le,your turn.
米歇尔,到你了。
Terrif'ic!
好极了!
Michel'le wins with a six-let'ter word,
米歇尔赢了她的单词有六个字母,
plus she gets an addit'ional ten points
加上另外的十分,
for a to'tal of six`teen' points.
她一共得十六分。
How are you enjoy'ing the game so far?
到现在为止你们喜欢这个游戏吗?
I think it”s too ea'sy.
我觉得它太简单了。
Too ea'sy?
太简单?
Michel'le!
米歇尔!
It”s OK,Har'ry.
没关系,哈利。
Michel'le is quite right.
米歇尔是对的。
She just said it”s too ea'sy.
她仅仅说它太容易了。
Well,I like the game.
哦,我喜欢这个游戏。
I enjoy'ed lunch,Su'zan.
这顿午餐真好吃,苏珊。
Thank you so much,
非常感谢。
but we hav'e to get going
但我们必须走了
to meet the rest of the troop at two o”clock at the mu`se'um.
我们得在两点钟到博物馆与队伍会合。
Oh,it was nice mee'ting all of you.
哦,很高兴会见各位。
I hope you hav'e a won'derf.ul time
希望你们玩得开心,
at the Mu`se'um of Nat'ural Histor'y.
在自然历史博物馆。
Good-bye,ev'erybod'y.
各位再见。
Hav'e a good time.
好好玩。
Bye.
再见。
See you in front of the mu`se'um at
five o”clock.
五点钟博物馆前再见。
Oh,OK.
噢,好的。
Thanks,Mr.Ben'nett.
谢谢,班尼特先生。
That ”ll be fine.
就这样说定了。
And thanks again' for the lunch and for the game.
再次谢谢你们提供了午餐和游戏。
Good-bye,Su'zan.
再见,苏珊。
It”s not a bad game.
那不是个坏游戏。
It”s just...slow.
只是…太慢了。
Just slow.
只是太慢了。
You helped save our com'pany a lot of mon'ey.
你帮我们公司节约了许多钱
Bye-bye.
再见。
You are won'derf.ul with kids.
你对小孩自有一套。
I am.
的确这样。
Isn”t there a con`versa'tion that we hav'e to fin'ish?
我们不是有话还没说完吗?