带快易准英语字幕的走遍美国教材第31集 迅速提高您的听说能力

大学生创业导师2020.8.12

最优秀的电视连续剧走遍美国

《走遍美国》Family Album U.S.A.一套在大陆畅销数百万册、在全球35个国家同步使用的生活化美语教材。由美国新闻总署赞助,美国麦克米伦公司制作。在数十位英语专家和作者通力合作之下,费了8年(1983-1991)的时间,才制作完成这部划时代的巨作。充当顾问和实际执笔的语言学家,来自加州大学洛杉矶分校,乔治城大学,伊利诺大学等,都是当今英语教学界的佼佼者。

该教材所采用的“电视影集”式的组织形式,是在向全球105个国家的英语教学者广泛咨询后才决定的,所有被调查者都认为电视剧情节感人,能吸引学习者的兴趣。

《走遍美国》电视影集代表了国际最高制作水平,它的编剧兼导演William Greeves,以及动画制作群Dovetail Group都曾几度荣获美国电视界最高誉的艾美奖,所有演员都是优秀的专业演员,他们美语发音清晰、体态语言丰富,其效果远远超出了一般所谓的“情景会话”教材。

遗憾的是:走遍美国共有37916个单词。出现2次以上的通用词14000个,占99.4%。14岁的美国中学生单词量为14000个。大学生为50000个。(汉语以字为基本单位,学会3000个汉字可以造出几万个词,英语以词为基本单位,要能正常交流必须掌握几万个词)而我国的大学四级只要求掌握4600个单词。高中选择性必修只要求掌握3200个单词。原版的《走遍美国》,没有字幕或只有英文字幕。我国的英语学习者很难学会。后来国内有些英语专家加上了中英文字幕。但是中国过去要根据国际音标才能准确朗读英语,所以我国英语学习者不能跟读英语字幕。

快易准英语把英语字母分为主要读音和次要读音,次要读音加字母下划线,不发音字母标为斜体字。本字幕能显示下划线和斜体字。电影的颜色不确定,字幕用什么颜色都不明显,我给字幕加白色背景,字随声音从黑色变红色。这些功能,一般的电影字幕都没有做到。学习最优秀的电视连续剧加最先进的字幕,使您的英语水平迅速提高。如果您能听懂, 跟读全部字幕,就说明您已经学会了37916个单词,远超大学六级,能考雅思6分以上。

请您看,证实确实能快速学会英语后,推荐老师和学生学习。他们会感谢您。

字幕制作人:

原名肖水清,李嘉诚公司的易经顾问张凤英大师给我改名为肖冠宇

字面意思:宇宙授予的冠军

The cham’pion by The u’niver`se bestow’s





第31集 走遍美国A Place of Our Own 11-1

我们拥有的地方11-1

El'len,I”d like your opin'ion.
艾伦,我想听听你的意见。
About' what ?
关于什么?
Well,Rich'ard and I feel that with a ba'by com'ing
嗯,理查德和我觉得孩子快要出生了。
we need to hav'e our own place to
liv'e.
我们应该有自己的房子住。
Oh.
噢。
Well,what do you think abou't Rich'ard and me
那么,你觉得我和理查德
loo'king for a small house or an apar'tment
找一个小住宅或公寓
at this point in our liv'es?
在这个时候怎么样?
We lov'e hav'ing you here,
我们喜欢你们住这。
and there is room,
这有地方,
and ...and when the ba'by com'es,
而且…而且婴儿出生以后,
the ba'by can stay in your room for a while.
可以住在你们房间一段时间。
Rich'ard feels we need to fi'nd a small house.
理查德觉得我们需要一个小住宅。
I remem'ber when I was preg'nant with Rich'ard.
我记得当我怀著理查德时,
Phil'ip and I were liv'ing with Gran'dma` and Gran'dpa`.
菲利普与我和爷爷奶奶住在一起。
Phil'ip was a young doc'tor,
菲利普当时是个年轻的大夫,
and he kept talking abou't hav'ing a house of our own .
他老说要有自己的家
It”s nat'ural.
这是很自然的。
What did you do?
那你们怎么办呢?
We looked at a lot of houses.
我们看了好多房子
Did you fi'nd one?
找到合适的吗?
Oh,not at first.
噢,没有马上找到。
We couldn”t afford' it.
我们当时不够钱。
Gran'dpa` wanted to lend us the mon'ey to buy one,
爷爷要借给我们钱去买房,
but Phil'ip is too in`depen'dent.
但是菲利普的独立性太强了。
He didn”t want to bor'row an'y mon'ey.
他不想借钱。
Sounds like Rich'ard.
听起来跟理查德一样。
They ”re all alike'.
他们都是一个样子的。
Rich'ard is a real Stew'art.
理查德是个典型的斯图尔特家后代。
He”s in`depen'dent,
他的独立性强,
and som'etime`s just stub'born.
有时候甚至近乎顽固。
When did you buy a house?
那你们在什么时候买房子?
A'fter Rich'ard was born.
等生下理查德之后,
I was tea'ching mu'sic,
我当时教音乐,
and Phil'ip was o'pening his first med'ical of'fice.
而菲利普则第一次开诊所。
Where was the house?
房子在什么地方?
Right here in Riv'erdale`.
就在这河谷镇。
Of cour se,it was a small house,
当然,那是一栋小房子,
but just right for us.
但正好够我们住。
It”s fun'ny.Histor'y repea'ts itself'.
真有意思。历史在重演
Now Rich'ard and I are hav'ing a ba'by,
现在理查德和我有了孩子
and we prob'ably wo'n”t be a'ble to
而我们也许也一样不能
afford' a house right away',ei'ther.
马上负担得起一栋房子。
Why do'n”t you look at som'e houses,Mari'lyn?
何不去看一看房子呢玛丽莲。
Good i`dea'.
好主意。
Look in the real-estate' sec'tion of Sun'day`”s Times.
查一查星期天的纽约时报房地产版。
You”ll learn a lot.
会增长不少见识。
May'be we should
也许我们应该
speak to a real-estate' a'gent abou't a house.
和房地产中介商谈一谈关于房子的事。
And a bank abou't a mor'tgage.
还要和银行谈谈抵押。
I”ll talk to Rich'ard abou't it.
我会与理查德商量的。
I think it”s a good i`dea',El'len.
我觉得这是个好主意艾伦。
We can learn a lot by a'sking.
我们到处问问会学到不少东西。
And if I can be of an'y help,
如果我能有所帮忙的话,
let me know.
告诉我。
As a mat'ter of fact,my friend' Virgin'ia Mar`tinel'li is a real-estate' a'gent.
我的朋友弗吉尼亚.马蒂内利就是个房地产中介。
Good.
好极了。
You wo'n”t believe' this ,
简直不能相信,
but she so'ld us our first house and this one.
我们的第一栋房子和这一栋都是她卖的。
Well,I”ll tell Rich'ard,
嗯,我会告诉理查德,
and we”ll go to see her.
我们会去找她。
Do you think the skirt length is right,El'len?
觉得这裙子长度合适吗?艾伦。
Do you think it”s too long?
你会不会觉得太长?
I think the skirt is just right.
我觉得长度合适。
Are you plan'ning to attach' a train to it?
你准备加拖地裙摆吗?
No.No train.Just the dress.
不,不加裙摆。就是这样连身套装。
But I am going to make a head'piece` of lace.
但我准备做一个蕾丝头饰。
That dress is gor'geous.
这套服装真华丽。
Thanks,El'len.
谢谢,艾伦。
And thanks for the advice' abou't the house.
也谢谢你关于房子的建议。
I”ll talk to Rich'ard abou't it
我就跟理查德商量
the min'ute he com'es home.
他一回来。
And remem'ber,
记住
we lov'e hav'ing you here.
我们喜欢你们住这。
There”s no need to rush.
没有必要急急忙忙搬走。