带快易准英语字幕的走遍美国教材第27集 迅速提高您的听说能力

大学生创业导师2020.8.8

最优秀的电视连续剧走遍美国

《走遍美国》Family Album U.S.A.一套在大陆畅销数百万册、在全球35个国家同步使用的生活化美语教材。由美国新闻总署赞助,美国麦克米伦公司制作。在数十位英语专家和作者通力合作之下,费了8年(1983-1991)的时间,才制作完成这部划时代的巨作。充当顾问和实际执笔的语言学家,来自加州大学洛杉矶分校,乔治城大学,伊利诺大学等,都是当今英语教学界的佼佼者。

该教材所采用的“电视影集”式的组织形式,是在向全球105个国家的英语教学者广泛咨询后才决定的,所有被调查者都认为电视剧情节感人,能吸引学习者的兴趣。

《走遍美国》电视影集代表了国际最高制作水平,它的编剧兼导演William Greeves,以及动画制作群Dovetail Group都曾几度荣获美国电视界最高誉的艾美奖,所有演员都是优秀的专业演员,他们美语发音清晰、体态语言丰富,其效果远远超出了一般所谓的“情景会话”教材。

走遍美国共有37916个单词。出现2次以上的通用词14000个,占99.4%。

快易准英语把英语字母分为主要读音和次要读音,次要读音加字母下划线,不发音字母标为斜体字。本字幕能显示下划线和斜体字。电影的颜色不确定,字幕用什么颜色都不明显,我给字幕加白色背景,字随声音从黑色变红色。这些功能,一般的电影字幕都没有做到。学习最优秀的电视连续剧加最先进的字幕,使您的英语水平迅速提高。如果您能听懂,跟读全部字幕,就说明您已经学会了37916个单词,远超大学六级,能考雅思6分以上。

在视频中不应该出现字幕的地方,原来的字幕出现了,我没有去掉。请对比快易准英语字幕的先进性。

我把视频和文字教材全部放到多个自媒体平台,免费学习。

字幕制作人:

原名肖水清,李嘉诚公司的易经顾问张凤英大师给我改名为肖冠宇

字面意思:宇宙授予的冠军

The

cham’pion by the u’niver`se bestow’s




第27集 走遍美国第27集 It”s Up to You 9-3

它靠近你 9-3

I had an in’terview` today’,too.
我今天也参加了一个面谈。
I had a great in’terview`
我参加了一次很精彩的面谈,
with Admis’sions at Colum’bia U`niver’sity.
与哥伦比亚大学的招生人员。
Rea’lly?
真的?
What did they say?
他们说什么?
Will you get into the school?
你会被录取吗?
Well,they didn”t say an'y thing for sure.
嗯,他们没有任何确定的答覆。
But I figure that with my grades and with my per’sonality,
但我想凭我的技术和品行,
I”ll hav'e no prob’lem.
我不会有问题。
Colum’bia”s a terrif'ic school.
哥伦比亚是一所很了不起的学校!
What are you going to do?
你打算读什么?
Do ? I do’n”t know.
读什么?我不知道。
I al'so` applie’d to NYU.
我还申请了纽约大学。
You sound excite’d abou't Colum’bia.
听起来你对哥伦比亚大学跃跃欲试。
What ”s your prob’lem,Mike?
你现在问题在哪?
Indecis’ion.Indecis’ion.
下不了决心。
It”s not ea’sy,
实在不容易。
and this is an impor’tant decis’ion we hav'e to make.
这又是我们必须做的一个重大决定。
What abou't you?
你呢?
How was your in’terview` with Mich’igan?
你跟密歇根州大学面谈得如何?
The in’terview` was fine.
面谈得很好。
It”s a great col’lege.
那是一所好大学。
It is.
是的。
My fa'ther would like me to go there.
我爸爸希望我去那里。
He and my Gran’dpa` bo’th went there.
他和我爷爷都曾在那读书。
Great med’ical school,too.
而且有很好的医学院。
I know.
我知道。
You can fol’low in your fa'ther”s foot’step`s.
你可以跟随你父亲的脚步。
Ah!I”d like to fol’low in my own foot’step`s,Mike.
哦!我想走自己的路,麦克。
What do you want to stud’y?
你想学什么?
I”ve been thin’king.
我一直在考虑。
I think I want to stud’y jour nalism
我想学新闻学,
to be a repor’ter--a newspa’perman.
将来当一名记者--一名新闻从业人员。
You do a pret'ty good job on the Riv’erdale` High School pa’per.
你在河谷镇高中校刊做得有声有色。
And I”ve been thin’king abou't it a lot late’ly.
最近我一直就此事想了很多。
Hav’e you discuss’ed it with your par’ents?
你和父母商量过了吗?
No.But I hav'e to.
没有,但有此必要。
OK.Let”s talk.
好.我们谈谈吧。
Hi,Son.Is ev’erything all right?
嗨,孩子,一切都顺利吗?
Hi,Dad.Ev’erything”s fine.
嗨,爸爸。一切都好。
I was just wai’ting for you to get home
我正等你回来。
so we could talk.
好跟你谈谈。
An’ything speci'al you want to talk about’?
有什么特别的事要谈的吗?
There is,Dad.
有,爸爸。
I”m lis’tening.
那就说吧。
Well,I know you and Mom hav'e giv'en up a lot
嗯,我知道你和妈省吃俭用,
to save mon’ey for my col’lege tui’tion.
存钱准备我的大学学费。
We want you to go to col’lege,b'bie.
我们希望你上大学,罗比。
I know.I do.
我知道。我会的。
But?
那还有什么事?
Well,I”ve thought a lot abou't which col’lege,
嗯,我为了上哪一所大学想了很多。
and one of them is Colum’bia.
其中一所是哥伦比亚大学。
Colum’bia? Why Colum’bia?
哥伦比亚?为什么选哥伦比亚?
First,they hav'e an ex’cellent School of Jour nalism.
首先,那有个很优秀的新闻研究所。
They do.
是的。
And your friend’s are plan’ning to go to Colum’bia?
而且你的朋友们也准备去哥伦比亚大学,对吗?
That ”s o'nly part of it.
这只是一部分原因。
It”s com’plica`ted.
原因很复杂。
I”ll try to explain’.
我会尽量给你解释。
Mike and I had a ham’burger this a’fternoon`,and we talked.
今天下午麦克和我一起吃汉堡时一起讨论。
Yes?
是吗?
Well,we talked abou't a lot of things.
嗯,我们谈了很多。
He applie’d to Colum’bia,
他申请了哥伦比亚大学。
and his in’terview` was ve'ry success’ful.
他的面谈很成功。
He thinks he”ll be accep’ted,
他觉得他会被录取。
and he rea’lly wants to go there.
他确实很想去那。
Dean Ra’fer called me today’.
拉菲主任今天打电话给我。
He to’ld me he was ve'ry impres’sed with you.
他告诉我他对你印象很好。
He”s a nice man.
他是个好人。
He was ve'ry ki’nd.
对人和蔼。
He to’ld me
他告诉我,
you had som'e doubts abou't wan'ting to go to Mich’igan.
你对上密歇根大学有些疑虑。
Yes.I do.
是的,我有疑虑。
want to do.
我不知道该读什么。
That ”s OK.
不去不要紧。
You `un`derstand’?
你能谅解?
Let me tell you som’ething,Rob'bie.
让我告诉你一件事罗比。
Som’ething that might be surpri’sing to you.
一件也许会让你吃惊的事。
What ? Tell me.
什么事?说给我听听.
Well,Gran’dpa` wanted me to stud’y
en`gineer’ing,like him.
嗯,爷爷希望我像他一样学工程。
Well,I wasn”t clear abou't my fu’ture,
我对自己的未来当时也不清楚。
but I knew en`gineer’ing was not for me.
但我知道工程不适合我。
What did you tell Gran’dpa`?
那你是如何对爷爷说的?
The tru’th.
实话实说。
Then you”re not up`set’
那么你没有感到心烦,
abou't my not wan'ting to go into med’icine?
对我不学医。
I”m not up`set’ at all.
一点也不。
I”m just hap’py that we”re a'bleg to talk abou't it.
我很高兴我们能够商讨这件事。
I am too,Dad.
我也一样,爸爸。
I suppose’ you want to apply’ to Colum’bia.
我猜想你会申请哥伦比亚大学。
Yes,but I al'so` want to apply’ to sev’eral oth'er col’leges.
是的,但我还想申请几所其他的大学。
I thought you wanted to go to Colum’bia.
我还以为你只想上哥伦比亚大学。
Well,I might want to go to Colum’bia.
嗯,我也许去哥伦比亚大学。
But I might not.
但也许不去。
I just want to be a'bleg to make my own decis’ion.
我只想能够自己决定。
You”re a real Stew'art!
你真是我们斯图尔特家的人,
And if I think abou't it long enough’,you nev'er know
如果我一直考虑下去的话,说不定……
Nev’er know what ?
说不定什么?
If I make my own decis’ion
如果我自己作决定的话,
I might choose Mich’igan.
我说不定会选择密歇根大学。
Rob'bie,you”re som’ething!
罗比,你真行!
You know,when I was your age,
要知道,当我像你这么大的时候,
I said exact’ly the same thing to
Gran’dpa`.
我跟你爷爷说了同样的话。