带快易准英语字幕的走遍美国教材第9集 迅速提高您的听说能力

大学生创业导师2020.7.18

最优秀的电视连续剧走遍美国

《走遍美国》Family Album U.S.A.一套在大陆畅销数百万册、在全球35个国家同步使用的生活化美语教材。由美国新闻总署赞助,美国麦克米伦公司制作。在数十位英语专家和作者通力合作之下,费了8年(1983-1991)的时间,才制作完成这部划时代的巨作。充当顾问和实际执笔的语言学家,来自加州大学洛杉矶分校,乔治城大学,伊利诺大学等,都是当今英语教学界的佼佼者。

该教材所采用的“电视影集”式的组织形式,是在向全球105个国家的英语教学者广泛咨询后才决定的,所有被调查者都认为电视剧情节感人,能吸引学习者的兴趣。

《走遍美国》电视影集代表了国际最高制作水平,它的编剧兼导演William Greeves,以及动画制作群Dovetail Group都曾几度荣获美国电视界最高誉的艾美奖,所有演员都是优秀的专业演员,他们美语发音清晰、体态语言丰富,其效果远远超出了一般所谓的“情景会话”教材。

走遍美国共有37916个单词。出现2次以上的通用词14000个,占99.4%。

快易准英语把英语字母分为主要读音和次要读音,次要读音加字母下划线,不发音字母标为斜体字。本字幕能显示下划线和斜体字。电影的颜色不确定,字幕用什么颜色都不明显,我给字幕加白色背景,字随声音从黑色变红色。这些功能,一般的电影字幕都没有做到。学习最优秀的电视连续剧加最先进的字幕,使您的英语水平迅速提高。如果您能听懂,跟读全部字幕,就说明您已经学会了37916个单词,远超大学六级,能考雅思6分以上。

在视频中不应该出现字幕的地方,原来的字幕出现了,我没有去掉。请对比快易准英语字幕的先进性。

我把视频和文字教材全部放到多个自媒体平台,免费学习。

字幕制作人:

原名肖水清,李嘉诚公司的易经顾问张凤英大师给我改名为肖冠宇

字面意思:宇宙授予的冠军

The cham’pion by the u’niver`se bestow’s

9 走遍美国Gran’dpa`”s Trunk 3-3

爷爷的大衣箱 3-3

La’dies and gen’tlemen, 女士们先生们 Am’trak` is hap’py to announce our arri’val in New York Cit'y. 我们很高兴告诉大家,美国铁路公司火车就要到达纽约了。 The train will be stopping in five min’utes. 火车将在五分后靠站. Please check to be sure you hav'e your belong’ings. 请记得带好您的行李。 And hav'e a good stay in the Big Ap’ple. 祝您在纽约愉快。 Thank you.

谢谢。 Well, here we are . 好了, 终于到了. It was so nice meeting you, Mr. Stew'art. 很高兴遇见你,斯图尔特先生。 And nice meeting you, too, Mrs. Tob’in. 我也很高兴见到你,托宾太太。 Please look us up. 请和我们联络. We”re in the phone book. 我们家的电话号码可以在电话簿上查到。 Dr. Phil'ip Stew'art, in Riv’erdale`. 菲利普.斯图尔特大夫,在河谷镇。 Your son? 你的儿子? That ”s right. And hav'e a good time in New York. 对。祝你在纽约玩得愉快。 And do’n”t be so in`depen’dent. 不要再坚持独立的个性了。 You”re ve'ry lucky to hav'e a car’ing fam'ily. 你很幸运有一个温馨的家庭。 When can we go fish’ing? 我们什么时候去钓鱼? Rob'bie, we”ll go fish’ing soon, 罗比,我们很快就会去。 and we”ll take your dad with us. 带你爸爸一块去。 I”m read'y, Gran’dpa`. You name the day. 我准备好啦,爷爷。哪一天随你挑吧。 That ”s a great i`dea', Gran’dpa`! 这太好了,爷爷! Phil'ip needs a day off. 菲利普需要休假。 Let”s giv'e him our presents--now. 现在把我们的礼物送给爷爷吧。 Good i`dea'. 好主意。 Presents--for me? 礼物--给我的? From me and Mari'lyn. 玛丽莲和我送的. And this one”s from me. 这张是我送的. I looked all o’ver the house to fi'nd it. 我找遍了整间房间才找到它。 Rich'ard, these are terrif'ic pic'tures. 理查德这些照片真棒. This one rea’lly brings back mem’ories. 这一张的确唤起了许多回忆。 You remem’ber that day, Rob'bie? 你还记得那天吗? 罗比 I sure do . It was fun. 当然.当时真有意思。 Oh, 哦, I”m sor’ry Su'zan is n”t here. 可惜苏珊不在。 I miss her ve'ry much. 我非常想她。 She feels bad, too, Gran’dpa`. 她也很沮丧,爷爷。 She called to say the plane was delay’ed. 她打电话回来,告诉我们飞机误点。 You knowair’port`s. 机场的事你是知道的。 I ca’n”t wait to see her. 我等不及要见她。 She looks just like Gran’dma` at that age. 她和她奶奶年轻时候长得一模一样。 I”d bet’ter un`pack’. 我还是先把行礼打开吧。 I started trav’eling twen’ty-four hour s ago'. 从出门到现在已经二十四小时了。 I”m not so young an'y more. 我不再那么年轻了。 Do’n”t you want sum’ething to eat? 您想吃点什么吗? No, thanks. 不用了,谢谢. A’fter a good night”s sleep, I”ll enjoy’ break’fast eve’n more. 好好睡一觉再吃早餐会更香。 Well, com'e on, Dad. 好,来吧,爸爸。 El'len and I”ll take you to your room. 艾伦和我带你去你的房间。 I”m sure glad you”re here, Gran’dpa`. 您来这里我真的很高兴,爷爷。 Good night, Gran’dpa`. 晚安,爷爷。 Pleasant dreams. 祝你有个好梦. Phil'ip, do you hav'e the key to the trunk? 菲利普,衣箱的钥匙在你那? I hav'e the key, but it do es’n”t work. 我有钥匙,但是打不开箱子。 I sent the wrong key. 我寄错了钥匙. I hav'e sum’ething for you. I made it my`self’. 我有件东西给你们,是我亲手做的。 I think you”ll enjoy’ it. 我想你们会喜欢的。 I research’ed it for o’ver a year. 我研究了一年多。 It”s our fam'ily tree. 这是我们的家谱。 Oh, Gran’dpa`! How exci’ting! 噢,爷爷!真了不起。 Fabu’lous! 真是令人难以置信。 What ? I didn”t knowthat your grand'fa`ther was born in German'y . 什么? 我竟然不知道您的爷爷出生在德国。 Lots of in’teresting in`forma’tion abou't our fam'ily. 里面很多我们家族里有趣的东西呢。 A gift from me. 这是我的一件礼物。 Thank you so much. 太感谢您了。 Gran’dpa`! Gran’dpa`! 爷爷!爷爷! Oh, Gran’dpa`, I”m so hap’py to see you! 啊,爷爷,见到您我真高兴。 Oh, you look so beau’tiful, Su'zan.My gran’ddaugh`ter. 哦,真漂亮苏珊,我的好孙女。 Like I al’way`ssaid, you look just like Gran’dma`. 我老是说你看起来象奶奶。 I think you”re going to be ve'ry hap’py here with us. 我想你和我们住在一起会很愉快的。 I knowyou will. 我想你会的。 I do’n”t feel alone an'y more. 我再也不觉得孤单了.